Vladimir Nabokov (rus. Владимир Владимирович Набоков; 10 (22) aprel 1899, Sankt-Peterburq, Sankt-Peterburq quberniyası, Rusiya imperiyası – 2 iyul 1977, Montrö) — Rus əsilli ABŞ yazıçısı.

Vladimir Nabokov
Doğum tarixi 10 aprel 1899
Doğum yeri Sankt-Peterburq
Vəfat tarixi 2 iyul 1977
Vəfat yeri Montrö
Dəfn yeri Cemetery of Clarens
Şəxsi veb-saytı
Vikipediya məqaləsi



A B C Ç D E Ə F G H X  İ   J  K Q L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Ağlı başında olan birinin psixoanalitikə necə müraciət etməsini təsəvvür edə bilmirəm.
  • Bəzi insanlar — mən də onlardan biriyəm — xoşbəxt sonlara nifrət edirlər. Özümüzü aldadılmış hiss edirik. Zərər normadır. Əzab tıxanmamalıdır. Qorxmuş kəndin bir neçə fut hündürlüyündə dayanan uçqun nəinki qeyri-təbii, həm də qeyri-etik davranır.
  • Bir vəziyyət olaraq təklik düzəldilə bilər, ancaq bir ruh halı olaraq sağalmaz bir xəstəlikdir.
  • Biz təkcə fikirlər aləmində deyil, həm də əşyalar aləmində yaşayırıq. Təcrübəsiz sözlər mənasızdır.
  • Dalğanın qırılması bütün dənizi izah edə bilməz.
  • Düşünürəm ki, hər şey sevgi məsələsidir: bir xatirəni nə qədər çox sevsən, o qədər güclü və qəribədir.
  • Ədəbiyyatı, əsl ədəbiyyatı ürəyə və ya beyinə — beyinə, ruhun mədəsinə faydalı ola biləcək iksir kimi udmaq olmaz. Ədəbiyyatı götürüb xırdalamaq, bir-birindən ayırmaq, əzmək lazımdır — o zaman onun gözəl qoxusu xurma boşluğunda ətirlənəcək, ləzzətlə yeyib dilinə yuvarlanacaq; o zaman və yalnız bundan sonra onun nadir ləzzəti əsl dəyəri ilə qiymətləndiriləcək və sınmış və əzilmiş hissələr yenidən zehninizdə birləşəcək və öz qanınızdan bir şey qatdığınız birliyin gözəlliyini ortaya qoyacaqdır.
  • Fikir verin, bəzən mələklər siqaret çəkirlər, onu qolları ilə gizlədirlər və baş mələk gələndə siqareti atırlar: o zaman ulduzlar atır.
  • Heç bir şey keçmişi bir vaxtlar onunla əlaqəli olan bir qoxu qədər tamamilə canlandırmır.
  • Həyat iki əbədi qaranlıq arasındakı kiçik bir işıq parçasıdır.
  • …xəyallarımda dünya canlanacaq, o qədər cazibədar əzəmətli, azad və efirli olacaqdı ki, sonradan bu boyalı həyatın tozunu udmaq zalım olardı.
  • Qoy bütün həyat maneəsiz bir fəryad olsun. Camaatın qladiatoru salamlaması kimi. Düşünmək üçün dayanmayın, qışqırıqlara mane olmayın, nəfəs alın, həyatın coşqunluğunu buraxın.
  • Maraq ən saf formada itaətsizlikdir.
  • Mən heç bir kluba və ya qrupa aid deyiləm. Mən balıq tutmuram, yemək bişirmirəm, rəqs etmirəm, kitabları təsdiq etmirəm, kitab imzalamıram, bəyannamələri imzalamıram, istiridyə yemirəm, sərxoş olmuram, kilsəyə getmirəm, analitiklərin yanına getmirəm və nümayişlərdə iştirak etmirəm.
  • Satira dərsdir, parodiya oyundur.
  • Təsəvvürümüz uçur — biz yer üzündə onun kölgəsiyik.
  • Toska — rus sözü — təqribən kədər, melanxoliya tərcümə olunur. İngilis dilində heç bir söz toskanın bütün çalarlarını ifadə etmir. Ən dərin və ən ağrılı halda, bu, çox vaxt heç bir xüsusi səbəb olmadan böyük mənəvi iztirab hissidir. Daha az xəstə səviyyələrdə bu, ruhun darıxdırıcı bir ağrısı, həsrətdir. Həsrətini çəkəcək heç bir şey olmayan, xəstə bir qısqanclıq, qeyri-müəyyən bir narahatlıq, zehni əzablar, həsrət. Xüsusi hallarda bu, kiminsə xüsusi bir şeyə olan istəyi, nostalji, sevgi xəstəliyi ola bilər. Ən aşağı səviyyədə o, sıxıntıya, cansıxıcılığa çevrilir.
  • Yaddaşını itirəndə ölməzliyini itirirsən.
  • Yağışa qəzəblənməyin; sadəcə olaraq yuxarıya necə düşəcəyini bilmir.

İstinadlar

redaktə