David Lavrens (1885 - 1930) - İngilis yazıçı və şair.

David Lavrens
Doğum tarixi 11 sentyabr 1885
Doğum yeri Eastwood
Vəfat tarixi 2 mart 1930
Vəfat yeri Vans
Dəfn yeri D. H. Lawrence Ranch
Vikipediya məqaləsi



A B C Ç D E Ə F G H X  İ   J  K Q L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


A redaktə

  • Ağılın bədənə etdiyi zorakılıq, yəqin ki, saysız-hesabsız insanı dəli edib.
  • Alman irqləri haqqında bir şey dəyişdirilə bilməz. Ağ dərili, elementar və təhlükəlidir. Sivilizasiyamız qaragözlülərin mavi ilə birləşməsindən yaranmışdır. İki irqin görüşü, qarışması, qarışması çağlarımızın sevinci olub. Kelt orada idi, yad, lakin birləşmə üçün bəzi kimyəvi reagent kimi zəruridir. Beləliklə, Avropa sivilizasiyası yüksəldi. Beləliklə, bu kafedrallar və bu düşüncələr. Ancaq indi Kelt parçalanan agentdir. Latın və cənub irqləri şimal irqləri ilə əlaqəni itirir, şimal alman impulsu Tartariyanın (Tartariya və ya Böyük Tartariya — coğrafi ifadə şəkildə XIII əsrdən XIX əsrədək işlənilən qərbdə Xəzər dənizi ilə Ural dağları, şərqə Sakit okean arasında yerləşən tarixi bölgə.) dağıdıcı burulğanına doğru geri çəkilir. Bu taledir; indi heç kim onu ​​dəyişdirə bilməz. Bu taledir. Qanın özü dəyişir. Son üç il ərzində Avropa damarlarında qanın tərkibi dəyişdi. Ancaq xüsusilə Alman damarlarında. Eyni zamanda, biz bunu özümüzə gətirmişik - bir Rur işğalı ilə, ingilislərin etibarsızlığı ilə və alman saxta iradəsi ilə. Biz bunu özümüz etmişik. Ancaq görünür, kömək etmək lazım deyildi.
  • Almaniyada olduğunuz an, bilirsiniz. Boşluq hiss edirsən və bu nədənsə qorxudur. Roma əsgərləri də o qara, nəhəng dairəvi təpələri seyr etməli idilər: müəyyən bir qorxu və öz hüdudlarında olduqlarını bilərək. Görünməz yerlilərin qorxusu. Meşələr arasında gizlənən görünməz həyatın qorxusu. Öz əksinin qorxusu. Fransızlarla da belədir: bu, demək olar ki, mistik qorxudur. Amma insan öz qorxusunu belə təhqir etməməlidir. Almaniya, bu Almaniyanın bir parçası, mənim burada olduğum iki il yarım əvvəlkindən çox fərqlidir. Sonra hələ Avropaya açıq idi. Sonra yenidən birləşmə, bir növ barışıq üçün hələ də Qərbi Avropaya baxırdı. İndi bu bitdi. Qaçılmaz, əsrarəngiz sədd yenidən çökdü və alman ruhunun böyük meyli bir daha şərqə, Rusiyaya, Tartariyaya doğru yönəldi. Tartariyanın (Tartariya və ya Böyük Tartariya — coğrafi ifadə şəkildə XIII əsrdən XIX əsrədək işlənilən qərbdə Xəzər dənizi ilə Ural dağları, şərqə Sakit okean arasında yerləşən tarixi bölgə.) qəribə burulğanı yenidən müsbət mərkəzə çevrildi, Qərbi Avropanın pozitivliyi qırıldı. Sivilizasiyamızın pozitivliyi qırıldı. Gələn təsirlər görünməz şəkildə Tartariyadan çıxır. Yenidən dağıdıcı Şərqin cazibəsinə qayıdaraq, Atillanı meydana gətirdi.

B redaktə

  • Bir insanın sağ qalması böyük bir möcüzədir. Çiçək, heyvan və quş kimi insan üçün də ən böyük zəfər ən canlı, ən mükəmməl canlı olmaqdır.
  • Bir insanın sevinci digərinin dərdinə çevrilir.
  • Bir kişinin qadına edə biləcəyi ən qəddar şey, onu mükəmməllik modeli kimi göstərməkdir.
  • Biz bu gün bir insan olaraq mədəniyyətimizə xas olan tabulardan çox -çox kənarda təkamülləşmiş və mədəniyik. Bu reallaşmaq üçün çox vacib bir həqiqətdir. Yəqin ki, səlibçilər üçün sadəcə sözlər bizim dərk edə bilməyəcəyimiz dərəcədə güclü və həyəcanverici idi. Sözdə ədəbsiz sözlərin təhrik edici qüvvəsi, yəqin ki, orta əsrlərin ağılsız, qaranlıq, zorakı təbiətləri üçün çox təhlükəli olmalı idi və bəlkə də bu gün də ləng düşüncəli, yarı oyadan aşağı təbiətlər üçün çox güclüdür. Ancaq əsl mədəniyyət bizi yalnız zehnə aid olan zehni və təxəyyül reaksiyalarını bir sözlə ifadə etməyə məcbur edir və bizi sosial ədəb-ərkanı poza biləcək şiddətli və ayrı-seçkiliksiz fiziki reaksiyalardan xilas edir. Keçmişdə insan öz fiziki bədəni və fiziki funksiyaları haqqında düşünə bilməyəcək qədər zəif düşüncəli və ya kobud idi, ona təsir edən fiziki reaksiyalara qarışmadan. Artıq belə deyil. Mədəniyyət və sivilizasiya bizə reaksiyaları ayırmağı öyrətdi. İndi bilirik ki, hərəkət mütləq düşüncəyə uyğun gəlmir. Əslində, düşüncə və hərəkət, söz və əməl iki ayrı şüur ​​formasıdır, bizim apardığımız iki ayrı həyatdır. Bizə çox səmimi olaraq əlaqə saxlamaq lazımdır. Ancaq düşünərkən hərəkət etmirik, hərəkət edərkən düşünmürük. Böyük zərurət ondan ibarətdir ki, biz öz düşüncələrimizə uyğun hərəkət etməliyik və əməllərimizə uyğun düşünməliyik. Ancaq biz düşünərkən həqiqətən hərəkət edə bilmirik və hərəkətdə olarkən həqiqətən düşünə bilmirik. İki şərt, düşüncə və hərəkət, bir-birini istisna edir. Ancaq onlar harmoniya içində birləşdirilməlidir.
  • Bizim eramızın yaz və yayı iki min il davam etdi. Bəs qış necə olacaq?
  • Bizim istənilən insanla danışmaq azadlığımız var; niyə bizim hər hansı bir qadınla sevişmək azadlığımız olmasın.

Ç redaktə

  • Çağımız mahiyyət etibarilə faciəlidir, ona görə də biz onu faciəvi qəbul etməkdən imtina edirik. Fəlakət baş verdi, dağıntılar qarşısında dayanırıq, yeni kiçik vərdişlər formalaşdırmağa, yeni kiçik ümidlər bəsləməyə başlayırıq. Bu, çətin bir işdir. Heç bir hamar yol gələcəyə aparmır, lakin biz maneələrdən qaçırıq və ya onların üzərindən dırmaşırıq. Biz yaşamalıyıq - nə qədər səma çöksə də.

Ə redaktə

  • Əgər sizi cəlb etmirsə, etdiyiniz işin mənası yoxdur.

F redaktə

  • Faciə həqiqətən də səfalət üçün böyük zərbə olmalıdır.

H redaktə

  • Havadan təhlükə hissi, qəribə, tüklü, qeyri-adi təhlükə hissi gəlir. Nəsə baş verib. Hələ baş verməmiş bir şey baş verdi. Köhnə dünyanın köhnə tilsimi qırıldı və köhnə, tüklü, vəhşi ruh içəri girdi... Qayıdaq Tatarın vəhşi qütblüyünə və sivil xristian Avropanın qütbündən uzaqlaşdıq. Bu, mənə elə gəlir ki, artıq baş verib. Və bu, hər hansı bir faktiki hadisədən daha dərin əhəmiyyət kəsb edən bir hadisədir. O, hadisələrin növbəti mərhələsinin atasıdır. Və hiss heç vaxt rahatlaşmır. Reyn vadisində səyahət edərkən, yenə də eyni gizli təhlükə, sükut. Deyirlər ki, insanlar əslində planlar qururlar və ya hazırlaşırlar. Bir dəqiqə belə inanmıram. Ancaq insan ruhuna hər cür köməklikdən kənar bir şey oldu. İnsan ruhu indi birlikdən geri çəkilir və başqa yerdə özünü gücləndirir. Tarixdən əvvəlki Almaniyanın qədim ruhu tarixin sonunda geri qayıdır.
    • "Almaniyadan məktub", 19 fevral 1924-cü ildə yazılmış, The New Statesman (13 oktyabr 1934) jurnalında çap olunmuş, DH Lawrence, Selected Essays (1950), səh. 177-178
  • Heç bir şeyə mənimdir demə, yalnız yanımdadır de. Çünki nə qızıl, nə torpaq, nə sevgili, nə yoldaş, nə həyat, nə ölüm, nə hüzur, nə də kədər həmişə səninlə qalmaz.
  • Həbsxana maneələrindən keçmək həyat qapılarını açmaqdan daha asandır.
  • Hər bir insanın müxtəlif nisbətlərdə bir kütlə mənliyi və fərdi mənliyi var.
  • Hər məğlubiyyət gələcək qələbələr yolunda qazanılan təcrübədir. [1]

K redaktə

  • Kaş onlara başa sala biləydim ki, yaşamaq və pul xərcləmək eyni şey deyil!
  • Kişilər düşünməyə başlayanda birəni dəvəyə çevirirlər.
  • Kişilərin yaratdığı naxışları sınayan qadınlar zaman keçdikcə öz ixtira etdikləri prototiplərə bənzədilər.
  • Körpənin təbiəti yalnız valideynlərin təbiətində olan elementlərin yeni bir dəyişməsi və birləşməsi deyil. Körpənin təbiətində valideynlərin təbiətində tamamilə naməlum olan bir şey var.

M redaktə

  • Məhəbbət həyatın çiçəyidir, o, gözlənilmədən, qanun olmadan çiçək açır və tapıldığı və qısa müddət ərzində yaşadığı yerdə seçilməlidir.

Q redaktə

  • Qadınların qadınlıqdan məhrum olması kişilərin kişi olmamasıdır.
  • Qorxu ilə doğulanlar təbii olaraq kölə olacaqlar.
  • Qürur, eqoistliyin bir formasıdır.

M redaktə

  • Mən demokratiyaya nifrət edirəm. Amma mən inanıram ki, “aristokratiya” demək olar ki, eyni dağıdıcı xüsusiyyətlərə malikdir, yalnız o, daha da ölüdür. Hər ikisi pisdir. Amma artıq heç nə yoxdur, çünki hamı ya “xalqdır”, ya da “kapitalistdir”.
  • Mən günəşin bir parçasıyam, çünki gözlərim mənə aiddir. Ayaqlarım yerin bir parçası olduğumu və qanım dənizin bir hissəsi olduğunu gözəl bilir. Mənim heç bir hissəm yoxdur, bəlkə də ağlımdan başqa; amma əslində ağlım suların səthindəki günəşin parıltısından başqa bir şey deyil. [2]

S redaktə

  • Seks, aldada bilməyəcəyiniz yeganə şeydir, lakin ən böyük emosional saxtakarlığın vasitəsidir.
  • Sevgi, sözlərin deyilmək əvəzinə hərəkətə gətirildiyi bir söhbət formasından başqa bir şey deyil.
  • Sənət həmişə vaxtdan qabaqdadır.
  • Sənətin iki mühüm funksiyası var. Birincisi, emosional həyatı təkrarlayır. Sonra isə... gündəlik həyatın həqiqəti haqqında fikir mənbəyinə çevrilir.

T redaktə

  • Təbiətdə özünə yazığı gələn canlı yoxdur. Quş donmuş budaqdan düşür, bir damla özünə yazığı gəlmədən!

Ü redaktə

  • Üzündəki dərin şırımlar və alnındakı qıcıqlı gərginlik olmasaydı, o, daha yaraşıqlı kişi ola bilərdi.

V redaktə

  • Vicdan cəmiyyət qorxusu və ya ən yaxşı halda özündən qorxu ilə sinonimdir.

Y redaktə

  • Yalnız istək atəşi qadınla kişini bir-birinə dözümlü edir.
  • Yuxu sevilən insanla paylaşıldığında daha mükəmməl olur.
  • Yüksək sülh təbliğatı müharibənin qaçılmaz olduğunu göstərir.

İstinadlar redaktə

  1. Ağıla və qəlbə işıq saçan sözlər. Bakı, 2014.səh.297
  2. Ağla və qəlbə işıq saçan sözlər. Bakı, 2014