"Latın atalar sözləri" səhifəsinin versiyaları arasındakı fərqlər

10 bayt əlavə edildi ,  6 il öncə
k
 
* ''Margaritas ante porcos''
:: Tərcümə: ''Donuzların önünə mirvari səpmək.''
:: Mənbə: Matfeyin İncili.
 
 
* ''Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes''
:: Tərcümə: ''Bir dəfə qorxmuş beyinlər mövhumata meyllidirlər.''
:: Mənbə: Tasit, "Aqrikola", XXX.
 
* ''Modus operandi''
:: Tərcümə: ''Hərəkət mexanizmi.''
 
* ''Modus vivendi''
:: Tərcümə: ''Həyat tərzi.''
 
* ''Mors sua, vita nostra''
:: Tərcümə: ''Onun ölümü, bizim həyatımız.''
:: Mənbə: [http://www.lib.ru/INOSTRHIST/DZHOWANIOLI/spartak.txt Rafaello Covanyoli, "Spartak"]
 
* ''Multi multa; nemo omnia novit''
:: Tərcümə: ''Çox adam çox şey bilir, heç kim hər şeyi bilmir.''
 
* ''Mundus vult decipi, ergo decipiatur''
:: Tərcümə: ''Dünya aldadılmaq istəyir, qoy aldadılsın.''
:: Mənbə: Papa IV Pavel
 
102

edits