İtalyan atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur |
Redaktənin izahı yoxdur |
||
Sətir 37:
== A ==
* Aslan olaraq bir gün yaşamaq qoyun olaraq min il yaşamaqdan daha yaxşıdır.
== B ==
== C ==
== Ç ==
== D ==
* Dinləməkdən ağıl, söyləməkdən peşmanlıq doğular.
* Dost tapan, xəzinə tapmışdır.
== E ==
* Ehtiyac duyulan yoldaş gerçək yoldaşdır.
* Evlənmək üçün qürbətə gedən ya aldadacaq ya aldanacaq.
== Ə ==
== F ==
== G ==
* Gözə göz dişə diş.
== H ==
* Həyat olduğu müddətcə ümid vardır.
== X ==
== İ ==
* İştah yedikcə açılar.
== J ==
== K ==
* Kişi səltənətini sürər, idarə edən isə [[qadın|qadındır]].
== Q ==
* [[Qadın]], kitab, at borc verilməz.
* Qartal üçün bir göyərçini məğlub etmək bir şərəf deyil.
* Qumarda itirən [[sevgi| eşqdə]] qazanar
== L ==
== M ==
* Min dənə ehtimal tək bir doğru belə etməz.
* Məni [[dostluq|dostlarımdan]] [[Tanrı|Tanrım]] qorusun, düşmənlərimdən mən özümü qoruyaram.
== N ==
== O ==
Sətir 59 ⟶ 87:
== Ö ==
== P ==
* Pis bir ortaqlıqdansa tək olmaq yaxşıdır.
* Pulsuz sağlamlıq, yarı yarıya xəstəlik deməkdir.
== R ==
* Roma bir gündə qurulmadı.
== S ==
== Ş ==
== T ==
* Tarix təkrarlamadan ibarətdir.
== U ==
== Ü ==
== V ==
== Y ==
* Yaxşı [[dostluq|dostlarla]] yaxşı bir ailə süfrəsində əsla yaşlanmazsınız.
== Z ==
|