İngilis atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur
Sətir 1:
__NOTOC__
{{ABC}}
 
----
{| align=center
| bgcolor=#dddddd | [[#A|A]]
| bgcolor=#dddddd | [[#B|B]]
| bgcolor=#dddddd | [[#C|C]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Ç|Ç]]
| bgcolor=#dddddd | [[#D|D]]
| bgcolor=#dddddd | [[#E|E]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Ə|Ə]]
| bgcolor=#dddddd | [[#F|F]]
| bgcolor=#dddddd | [[#G|G]]
| bgcolor=#dddddd | [[#H|H]]
| bgcolor=#dddddd | [[#X|X]]
| bgcolor=#dddddd |  [[#İ|İ]] 
| bgcolor=#dddddd |  [[#J|J]] 
| bgcolor=#dddddd | [[#K|K]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Q|Q]]
| bgcolor=#dddddd | [[#L|L]]
| bgcolor=#dddddd | [[#M|M]]
| bgcolor=#dddddd | [[#N|N]]
| bgcolor=#dddddd | [[#O|O]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Ö|Ö]]
| bgcolor=#dddddd | [[#P|P]]
| bgcolor=#dddddd | [[#R|R]]
| bgcolor=#dddddd | [[#S|S]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Ş|Ş]]
| bgcolor=#dddddd | [[#T|T]]
| bgcolor=#dddddd | [[#U|U]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Ü|Ü]]
| bgcolor=#dddddd | [[#V|V]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Y|Y]]
| bgcolor=#dddddd | [[#Z|Z]]
|}
----
== A ==
Ağac bar verdikcə, başını aşağı əyər.
Sətir 8 ⟶ 43:
* Aman deyənə qılınc qalxmaz.
**''A fault confessed is half redressed.''
 
* Arifə bir işarə bəsdir.
**''A word is enough to the wise.''
 
* Artıq tamah baş yarar.
 
**''Grasp all, lose all.''
* [[Ata]] xəzinədir, qardaş dayaqdır, dost isə həm xəzinə, həm də dayaqdır.
 
* Ayağını yorğanına görə uzat(by Mendelevium)
Sətir 22 ⟶ 54:
* Azadlıqların artması daha etibarlı və daha yaxşı bir dünyaya gedən yoldur.
** The advance of liberty is the path to both a safer and better world.
 
*Ayagini yorganina gore uzat
**Cut your coat according to you cloth
 
*Agil agildan ustundur
**Two heads are better than one
 
== B ==
Sətir 56 ⟶ 82:
Every thing for ALLAH and the earth will be destroy and the day is doomsday
 
== D ==
* Dinc həyat sürən qadın ömrü boyu müharibə görməmiş ölkə kimidir.
*Demiri isti isti doyerler
**Strine the iron while it is hot
 
*Dost pis gunde taninar
**A friend in need,is a friend indead
 
*Dogru sozu zarafatla deyerler
**Many a tree world is spoken is jest
 
== E ==
East or west home is best.
 
Gəzməyə qərib ölkə, ölməyə vətən yaxşıdır.Yes.No.Ok
 
== Ə ==
Sətir 77 ⟶ 96:
* Ən pis yaxşı gün həmişə ən yaxşı pis gündən daha yaxşıdır.
**''The worst good day is always better than the best bad day.'
 
*Əvvel dusun sonra danis
**Frist thinkçthen speak
 
*Ən yaxsi mudafie hucumdur
**The best defence is offence
 
== F ==
Sətir 91 ⟶ 104:
* Gözəl quşu gözəl edən yalnız gözəl tükləri deyil.
** It is not only fine feathers that make fine birds.
 
* Gec olsun, guc olsun
** Better late than never
 
* Guc elmdədir.
** one man, no man.
* Gücü pulla alan, ədaləti pulla satar.
 
== H ==
Sətir 110 ⟶ 116:
* Hüquq məntiqsiz zəkadır
** Law his mind without reason.
 
*Hayla gelen,Vayla geder
**Easy come, easy go
 
*Hər parıldayan qızıl deyil
**All is not gold that glitters
 
== X ==
 
== İ ==
*Igid bir defe oler
**A man can die, but once
 
== İ ==
*İşləməyən dişləməz
**No pain no gain
 
== J ==
 
== K ==
* Kitab hirslənməyən müəllimə bənzər.
* Korlar ölkəsində tək gözlü adam kraldır.
**''In the country of the blind, the one-eyed man is king.''
Sətir 140 ⟶ 133:
* Qələm qılıncdan itidir.
**''Words cut more than swords.''
 
* Qənaət edilmiş qəpik qazanılmış qəpikdir.
* Qismətinizə razılaşın ; insan hər şeydə birinci ola bilməz.
** Be content with your lot ; one cannot be first in everything.
 
* Qlobal istiləşmə qadın midirkimidir harada nə edəcəyi məlum deyildir
** global warming is like a woman,one never knows what it is going to do
 
Sətir 150 ⟶ 143:
**''Leopard will never change his spots.''
 
== L ==
== L et sleepong dogs lie
==
 
== M ==
Sətir 171 ⟶ 163:
** Death is not the worst that can happen to men.
 
== P ==
A barking dog doesnt bite
 
== R ==
* Romadasansa, Romalılar kimi davran.
**''When in Rome do as the Romans do''
 
*Roma bir gunde tikilmeyib
**Roma wasnt in a day
 
== S ==
* Savadlı adam təvazökar, nadan isə lovğa olar.
* Səhər yeməyini özün ye, günorta yeməyini dostlarla böl, axşam yeməyini isə düşməninə ver.
 
* Sənsiz o qədər bədbəxtim ki, eynilə sənin yanımda (mənimlə burada) olduğun kimi
** I`m so miserable without you, it`s almost like you`re here`
* Təzəsini almamış köhnə ayaqqabılıarını atan yalın qalar.
There is no place...
 
== U ==
Sətir 194 ⟶ 183:
** It is easy to be brave from a safe distance.
 
== V == vetene aid atalar sozu
 
== Y ==
* Yaşlanmaq hər vaxt yanında müdriklik gətirmir. Bəzən də tənhalıq gətirir.
** Age doesn`t always bring wisdom, Sometimes age comes alone
 
*Yixilana balta vurmazlar
**Never hit a man when he is down
 
== Z ==
* Zaman ən yaxşı müəllimdir, amma bütün şagirdlərini öldürür. <ref>Ağıla və qəlbə işıq saçan sözlər. Bakı,2014</ref>
** Time is the best teacher ; Unfortunately it kills all its students.!
 
*Zaman ən yaxsi təbibdir.
**Time is best healer
 
*Zər qədrini zərgər bilər.
**Pearls are ill vauled by hungry swarm
 
*Zəhmətsiz bal yeməzlər
**NO bes no honey,no work no money
 
== İstinadlar ==
{{İstinad siyahısı}}
 
[[Kateqoriya:Atalar sözləri]]
[[Kateqoriya:İngilis folkloru]]
[[Kateqoriya:İngilis dilində sözlər və ifadələr]]