İngilis atalar sözləri: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur |
|||
Sətir 36:
----
== A ==
* Axırıcı gülən, zəif düşünəndir
** He who laughs last thinks slowest
Sətir 45 ⟶ 44:
* Arifə bir işarə bəsdir.
**''A word is enough to the wise.''
* Ata xəzinədir, qardaş dayaqdır, dost isə həm xəzinə, həm də dayaqdır.
* Azadlıqların artması daha etibarlı və daha yaxşı bir dünyaya gedən yoldur.
Sətir 58 ⟶ 52:
* Beyin hüceyrələri keçici, yağ hüceyrələri isə həmişə sizinlədir
** Brain cells come and brain cells go, but fat cells live forever
*Bir şeir həzz ilə başlar hikmət ilə bitər.
Sətir 68 ⟶ 59:
*Büdrəməyən adam uzaq yol gedər.
* Bütün yaxşı şeylər qurtarmalıdır.
**''All good things must come to an end.''
Sətir 78 ⟶ 69:
* Cəhalət hər pisliyin kökü və gövdəsidir.
** Ignorance, the root and the stem of every evil.
== D ==
Sətir 94 ⟶ 82:
== F ==
* Fanatik bir adam başını dəyişdirə bilməyən və mövzunu dəyişməyi bacarmayandır.
** A fanatic is one who can' t change his mind and won'
== G ==
Sətir 101 ⟶ 89:
== H ==
* Heç yerə dönməyən insan uzağa gedər.
Sətir 111 ⟶ 97:
* Hüquq məntiqsiz zəkadır
** Law his mind without reason.
== K ==
Sətir 134 ⟶ 114:
* Qlobal istiləşmə qadın kimidir harada nə edəcəyi məlum deyildir
** global warming is like a woman,one never knows what it is going to do
== M ==
Sətir 150 ⟶ 125:
* Nəzakətli olun çünki tanış olduğunuz hər kəs çətin bir mübarizə aparır.
** Be kind, for everyone you meet is fighting a hard battle.
== Ö ==
* Ölüm insanın başına gələ biləcək ən pis hadisə deyil.
** Death is not the worst that can happen to men.
== R ==
Sətir 165 ⟶ 135:
== S ==
* Təzəsini almamış köhnə ayaqqabılıarını atan yalın qalar.
Sətir 177 ⟶ 143:
* Uzaq bir məsafədən cəsur görünmək asandır.
** It is easy to be brave from a safe distance.
== Y ==
Sətir 184 ⟶ 148:
** Age doesn`t always bring wisdom, Sometimes age comes alone
== İstinadlar ==
{{İstinad siyahısı}}
[[Kateqoriya:Atalar sözləri]]
|